Woord van de Week

Tekst vertalen

wvdw10-vertalen

“Zo Sara, vertel eens: wat doe jij tegenwoordig?”

“Nou, ik werk als tekstschrijver en dat is me een partij leuk!” Een bedenkelijk gezicht kijkt mij onderzoekend aan. “Hm, oké. Dus … jij vertaalt teksten?”

Conversaties over mijn bedrijf beginnen verrassend vaak op deze manier. Ik vind het tof als mensen interesse tonen en licht dan ook graag toe wat ik doe.

De grote vertaalvraag

Tot vandaag was mijn antwoord op de vertaalvraag iets in de trant van: “Ik schrijf meestal in het Nederlands en ben dus geen vertaler.” Vervolgens gaf ik dan een voorbeeld van recent werk om te illustreren waar ik mij met Luverei op richt.

Vertellen wat ik wél doe is namelijk veel boeiender dan uitweiden over de dingen die ik laat. Daarom ben ik ook zo blij met het besef dat ik vanmiddag ineens had: vertalen is wel degelijk wat ik doe.

Tekst vertalen

Het vertalen van een tekst heeft namelijk niet per se te maken met Engels, Duits of een andere tweede taal. Vertalen gaat ook over verduidelijken en het beter bruikbaar maken van teksten. En laat dat nu net zijn wat ik doe wanneer ik redigeer en corrigeer.

In het vervolg kan ik dus lekker positief ingaan op de vertaalvraag, want als tekstschrijver houd ik me inderdaad ook bezig met tekst vertalen. En bovendien schrijf ik Nederlandstalige teksten.

Tekst vertalen